《不执室杂记–纪果庵文史随笔选》出版
继出版《篁轩杂记–纪果庵散文选》之后,台湾秀威资讯公司再次出版纪果庵先生的文集《不执室杂记–纪果庵文史随笔选》。文集收录了纪果庵先生有关文史的散文和随笔25篇,大体按照文章内容分为“论史”、“感时”、“谈文”三部分。下面是纪英楠先生作的序言以及文集目录。
- 《不执室杂记–纪果庵文史随笔选》简介及购书
- 大陆孔夫子网站也有销售
____________________________________________
序言
這裡選輯了紀果庵先生有關文史的散文和隨筆25篇,大體按照文章内容分爲三個部分。
第一部分感時的七篇文字可分爲兩組:前四篇中,〈新士林祕笈〉雖從兩個晚清的故事開始,但主體還是民國時期特別是作者在北平讀書時期的士林逸事;〈懷孔德〉、〈《古今》與我〉和〈塞上風物雜記〉是對一些朋友和學者的懷念和地方風土民俗掌故的記述與考察,但也抒發着作者对时局的感愤和沉重的沧桑之感,故归入这一部分。后三篇文章分別記述了盧溝橋事變前夕張家口地區、冀東和北平局勢。當時作者親歷的塞外、冀東的許多史實是現在的中青年、甚至有些老年人都缺乏了解的,介紹出來可以使人們更多地了解那些地區曾經經受的苦難。在寫作的當時是感時,現在也已經是歷史了。
第二部分談文的六篇文章可以分爲兩組,前四篇貫穿着作者關於寫作(主要是散文)的主張,簡單地說可歸結為兩點:一是要多讀書,多觀察,以充實自己的學識,培養自己的見解;二是要說真話,說實話,不作“奉命文章”。這裡有一個歷史背景情況應該説明,當時淪陷區的不少知名作家都絕不附和“大東亞共榮”、“和平建國”之類的宣傳,只談歷史掌故、風土民俗、中外書籍等等,並不時揭露社會的一些黑暗面,這當然使“當局”不滿,於是組織一些文人對此大肆攻擊,指責這些作家“清談誤國”、“言不及義”、“抄書”、“炒冷飯”等等,作者在許多文章中進行了反擊,例如在<談清談〉(已收入秀威出版的《篁軒雜記》)中說:“可知清談者流不是全無義理,相反,倒是敢說話,敢表現真精神的”,“我則覺得抄書倒也罷了,恐怕有的人漸漸會把中國都忘記,也說不定”,並且發表的一些文章乾脆署名“炒冷飯齋主人”,以示與此輩的對立。了解這個背景,可能對〈說賦得〉、〈我與《兩都集》〉、〈散文雜文隨談〉等文中的一些提法有更多的理解。另一組包括最後兩篇,如在篇末說明的,這兩篇是在日本學者文章的基礎上進行整理精簡、並補充了自己的見解而形成的,是編譯作品,因有助於對唐詩和《世說新語》的理解,故選入。
第三部分論史為關於歷史的議論和讀史的隨感。其中有的是對歷史事件、人物的考據和感想,主要是以筆記、小説、日記等和史籍互相參照,以期得到歷史(主要是清史)上一些人和事的真實面貌。中國的史書由於各種因素,往往並非信史,綜合對同一事件的不同來源的記述,進行比較分析,是求得真相的有效方法,而且在比較過程中,有時還能得到許多其他收穫,如不同作者的風格人品、和事件有關的逸事趣聞等等,更增加讀書的樂趣。這幾篇文字雖然只是歷史隨筆,但這種讀書治史的方法是可以借鑑的。
“不執室雜記”是作者文章的篇名,“不執”本是佛教教義中的高境界,大概有勘破一切,不執著於任何人和事,達到真正解脫之意;作者取為室名是希望能“不執於物,又不執於心”(請參看本書〈不執室雜記〉的前記)。我們覺得不執室的命名反映了作者對讀書和寫作的觀點,以“不執室雜記”作書名,應不違背作者的心意吧。
纪果庵先生的文章大都发表于三、四十年代的期刊,搜求不易,靠了黃惲和蔡登山二位先生不辭辛勞地查找並幫助錄入、複印,才收集到許多遺文,已出版的散文集《篁軒雜記》的大部分文章就是由他們提供的,本書的文章,則全部是他們熱心收集的,在此向二位先生表示深切的謝意和敬意。
________________________________________

